劇本、臺(tái)詞、人物、畫(huà)面俱佳,兩位女主肉眼可見(jiàn)的年輕水靈,Kate Winslet更是多了幾分少見(jiàn)的俏皮和童趣。兩人情路雖屢遭挫折,但影片在敘事節(jié)奏上總是恰到好處地穿插一些包袱,讓情緒在觀影過(guò)程中總能保持在較為積極的一側(cè),同時(shí)也成功捕捉到了兩位女主在舉手投足間的細(xì)節(jié),讓情感變化呈現(xiàn)得更具有說(shuō)服力。理性也好、沖動(dòng)也罷,最終命題還是要落腳到雙方是否真心相愛(ài),能夠沖破阻礙、消除偏見(jiàn)、始終如一方可尋得良緣。 盡管Mr.Willoughby是個(gè)十足的渣男,這句臺(tái)詞還是有幾分意境的: Since you can not venture out to nature, nature must be brought to you.
麋鹿鯨魚(yú):61.237.76.65
最大的優(yōu)點(diǎn)是瘦,快節(jié)奏發(fā)的一手含混意大利未斷奶香的諷刺好黑牌。意大利 vs 挪威,保守 vs 自由,巨嬰 vs 成長(zhǎng)?;斐缘人黎F飯碗之外,看見(jiàn)無(wú)限驚奇與可能?,F(xiàn)在喜劇能拍得好笑又深刻,還取了這么多養(yǎng)眼的景,四星推個(gè)薦吧。